(د) اتخاذ تدابير إيجابية لضمان حصول أطفال السكان الأصليين على التمتع بفعل الواقع بحقوقهم، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم؛ 采取平权措施,确保土着儿童实际享有其权利,尤其是在健康和教育领域的权利;
51- ولوحظ وجود تمييز غير مباشر أو بفعل الواقع على أساس الدين أو المعتقد في سياق التشريعات التي تنظم ارتداء رموز دينية في مؤسسات التعليم. 在立法规范教育机构中穿戴宗教标志物方面,遇到了基于宗教或信仰的间接或事实上的歧视问题。
وأعلنت ليتوانيا أنها تعترف بفعل الواقع ودون اتفاق خاص باختصاص اللجنة الدولي لتقصي الحقائق وفقا للمادة 90 من البروتوكول الأول. 根据《第一议定书》第90条的规定,立陶宛依照事实并无须特别协定,声明承认国际实况调查委员会的权限。
ومع أن التفسير الذي تقدمه هيئات تسوية المنازعات يفيد في تحديد الممارسة اللاحقة، فإنه لا يشكل بفعل الواقع ممارسة لاحقة بموجب أحكام اتفاقية فيينا. 虽然争端解决机构的诠释有助于确定嗣后惯例,但依照《维也纳公约》,其不是当然地构成嗣后惯例。
٧٢- إن وضع النساء الروانديات الضحايا بفعل الواقع هو من أكثر اﻷوضاع مدعاة للرثاء، وما فتئ هذا الوضع قائماً على الرغم من اﻷعمال التي جرى القيام بها من أجل معالجته. 卢旺达的妇女多半是受害者,她们的情况最为悲惨,尽管作出了一些补救行动,仍然没有多少改善。
308- في ضوء أحكام المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع جميع أشكال التمييز بفعل الواقع التي تُمارس ضد أطفال الأسر المحرومة اقتصادياً، والقضاء عليها. 根据《公约》第2条,委员会建议缔约国加紧努力,防止和消除对经济困难家庭儿童的一切形式的实际歧视。
22- وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعاقة بين الأطفال نتيجة الحرب الأهلية، واستمرار التمييز بفعل الواقع ضد الأطفال ذوي الإعاقة(53). 2004年,儿童权利委员会关切地指出,由于内战,儿童残疾情况非常多,而残疾儿童实际上一直遭受歧视。
وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الإجراء قد يتسبب بفعل الواقع في تفاقم التمييز ضد المهاجرين، وخصوصاً أطفال الروما فيما يتعلق بحصولهم على التعليم وغيره من الخدمات الاجتماعية الأساسية. 委员会关注的是,这可能事实上加剧对移民的歧视后果,尤其是在罗姆儿童获得教育和其他基本社会服务方面。
69- أشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن المغرب يمارس حالياً مراقبة إدارية بفعل الواقع على إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي ويرفض مبدأ استفتاء يتضمن خيار الاستقلال(142). 第五份联合材料称,目前摩洛哥对西撒哈拉非自治领土行使事实上的行政控制,并拒绝包括独立选项在内的全民投票原则。